GEOBLOG DEL CATALÀ CENTRAL

dimarts, 18 de juny del 2013

Donar menjar als coloms











Donar menjar als coloms  loc. verbal  'els festejadors, besar-se' 

Localització:  Viladrau (juliol 2007)

Informador:  Àngel Aguilà 





18 comentaris:

Carme Rosanas ha dit...

:) aquesta si que l'havia sentit!!! :) fa gràcia... (no sé si als festejadors també els hi fa, segur que la troben poc romàntica)

Sergi ha dit...

Em sembla que aquesta no la faria servir ni que fos de Viladrau mateix, no m'agrada massa amb aquest significat.

Carme Girona ha dit...

Curiós,com té a veure el llenguatge amb l'experiència i els records. Per a mi donar de menjar als coloms és romanticisme en estat pur. Bells records d'infantesa a la plaça Real i una festa a la de Catalunya. Et menjaria a petons!!!!La mostra més visual de l'amor (al carrer)...

Relatus ha dit...

És ambivalent. D'una banda és poc romàtica però de l'altra és amorosa. Deu dependre del concepte que cadascú té dels coloms.

Sílvia ha dit...

Que romàntica! Jo també el tinc molt idealitzat el donar menjar als coloms, em transporto a l'antic passeig de Vic amb l'avi una bossa plena de molles de pa.

Elfreelang ha dit...

No la sabia pas!!! gràcies!

Consol ha dit...

La trobo poc romàntica, una mica prosaica. La llengua és rica i n'hi ha per tots els gustos.

Dafne ha dit...

Doncs, no sabia pas que donar menjar als coloms, tingués aquest significat; jo em quedo amb el sentit literal. Per besar no utilitzaria aquesta, no és massa poètica!!! Al meu parer!!!

sa lluna ha dit...

Aquesta no és nova per a mi.
Com molts comentaris que t'han deixat, no la trobo gens romàntica.

Molt bona nit!
Aferradetes.

Quadern de mots ha dit...

Jo tampoc la coneixia en aquest sentit romàntic amorós. A mi em recorda la plaça Catalunya de Barcelona o els avis asseguts als bancs donant menjar als coloms en un sentit totalment literal. Encara que això últim pugui ser una percepció romàntica del record o del passat.

Unknown ha dit...

No la coneixia Jordi! Curiosa ...

Glo.Bos.blog ha dit...

Deu d'esser una versió nostrada de "dar-se el pico", els coloms són molt festejadors i, diuen, que monògams.

Helena Bonals ha dit...

Ara em sembla que és prohibit de donar-los menjar, són les rates de l'aire. Això sí que és poc romàntic.

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

No l'havia sentida mai i com a la Glòria, de seguida m'ha vingut al cap el "darse el pico" castellà. Vols dir que no és una adaptació sui generis?

Galionar ha dit...

Jo també havia sentit a dir "donar-se el pico", així, amb el castellanisme inclòs. Potser era emprada amb ironia per aquells qui veien una parella besant-se, amb connotacions més aviat de mofa (o gelosia?), i per això és expressament tan poc romàntica...
Abraçades.

M. Roser ha dit...

Tampoc l'havia sentida mai, i m'ha fet molta gràcia, però en castellà si que he sentit "darse el pico", que trobo que és més lògica la interpretació...Ves a saber si bé d'aquí l'expressió!
Bon capvespre.

Jordi Dorca ha dit...

Moltíssimes gràcies pels vostres comentaris. Sóc ric.

Jordi Solà Coll ha dit...


Fa ben poc vaig estar a Viladrau. I puc donar fe que als coloms menjar
es dóna. En tots els sentits, també
literalment!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...