Església parroquial de Sant Pere de Sora, regal de Carme Rosanes |
Església parroquial de Sant Pere de Sora, agost de 2010 |
S'escau que en un dels comentaris que Josep Comas ens va fer arribar ahir es fa esment del fet que, dintre del poema de Josep Riera, la locució en què apareix el mot refotilat (sortir d'un malson refotilat) és una expressió ben coneguda, i ben fixada, de l'indret de Sora, a l'alt Lluçanès, i que hi té, allà, els sentits que ell mateix assenyala: 'sortir refet d'un malson, d'un disgust, d'una malaltia, d'una qualsevol desgràcia'.
Una bella troballa. De la nostra fraseologia reviscolada.
Sortir d'un malson refotilat.
Vista panoràmica de Sora (fotografia: Ajuntament de Sora) |
Valgui, doncs, aquest apunt d'avui -i encara que sigui un xic repetitiu- com a homenatge a tots vosaltres, a tots els poetes, els de sempre, els que ens salven els mots, les locucions, etc. A tots vosaltres, dic. Pels vostres comentaris, i de manera especial a Josep Comas, que ens acaba de desvetllar l'encís d'una locució ben genuïna, i a Helena Bonals, que ho ha coronat amb una excel·lent aproximació als matisos del poema de Josep Riera. I encara a Carme Rosanes, que ho ha embellit decididament.
7 comentaris:
Acabo d'aprendre un nou mot.
Des del far bona tarda.
onatge
Gràcies per l'explicació, perquè ahir, tot i que jo vaig interpretar-ho així, em vaig quedar una mica amb el dubte. No vaig tornar a llegir els comentaris següents al meu, fins ara. Quina sort tenir aclariments de primera mà, com el de Josep Comas. Gràcies! Me'n vaig a ca l'Helena!
s'agraeix l'aclariment. Una paraula més a afegir.
Jordi, no sé si St. Andreu és més o menys competent que St. Pere; en qualsevol cas, a Sora tenim "en Pere" i sembla que ho fa xirgar prou bé, de manera que no cal substituir-lo per St. Andreu, que a més, potser els d'Oristà no s'hi avindrien. Crec que millor serà modificar el peu de foto de la parròquia de Sora. Resumint; a Oristà tenen per patró a St. Andreu i a Sora St. Pere. Potser no calia, però m'he decantat per "desfacer el entuerto". Bona nit i moltes.
moltes gràcies per la informació, jordi. Anem ampliant coneixements en aquet viatge ple d'aventures i coneixença con va dir Kavafis
Gràcies per la informació. Els mots els salven els poetes i els sintetitzeu els filòlegs en els vostres impagables laboratoris del llenguatge.
Salut.
Bon dia i bona nit a tots. Gràcies pels vostres comentaris de suport. I gràcies també a St. Pere, a St. Andreu (per la seva fallida incursió) i a l'amic Kavafis.
Moltes gràcies a Helena Bonals, que tot ho converteix en poesia.
Publica un comentari a l'entrada